Las frases y palabras venezolanas denotan los giros típicos del español hablado en ese país. Entre ellas destacan musiú, chévere, guachimán, cotufa, chamo, bonche, pea, mamador de gallo, choro, y muchas otras que pertenecen a la lengua coloquial regional.
Venezuela está ubicada al norte de Sudamérica y está conformada por veintitrés estados y un distrito capital.
Cada región cuenta con expresiones populares variopintas acordes a la idiosincrasia local, y los aportes brindados por los inmigrantes europeos y de otros países latinoamericanos a lo largo del siglo XX.
En la región zuliana, por ejemplo, las expresiones son más altisonantes que en la región andina. Algunas palabras usadas en la región centro occidental pueden tener un significado diferente a las de la región oriental. Es lo mismo que sucede en todos los países de habla hispana.
Es importante tener en cuenta que cada expresión y frases detalladas a continuación, corresponden a la variedad de contextos y significados en el argot popular.
Frases y palabras típicas venezolanas
¿Qué más?: Saludo coloquial entre amigos.
¿Qué hubo, compadre?: Se usa reiteradamente dentro de talleres mecánicos, estaciones de servicio o en el transporte público. Expresa familiaridad.
Háblame: Saludo informal entre dos o más personas.
Cuéntamelo todo: Es una frase que indica interés hacia algo que otra persona está contando.
Palo de agua: Significa fuerte aguacero, lluvia torrencial.
Carajito: Se le dice así a los niños.
Está bien buenas tardes: Disimula la descripción de “lo buena” que puede estar una persona, en términos de belleza física.
Un equis: Es la insignificancia de una persona indeseable. También se les denomina “nulo”.
Estoy limpio: Estar sin dinero.
Tengo fogaje: Se usa para indicar que se tiene una fiebre muy baja.
Sí va: Es equivalente para decir: “de acuerdo”.
Musiú: Así se le dice a un extranjero o a alguien con apariencia de forastero. Viene del francés monsieur, y es la pronunciación fonética de la palabra.
Chamo: Así llaman los venezolanos a los niños y adolescentes.
Dame la cola: Se utiliza para pedir un aventón, que nos lleven a algún lugar.
Jalar bola: Es una expresión vulgar que significa adular.
Corotos: Significa cosas, objetos genéricos. Se dice que la palabra proviene del tiempo del presidente Antonio Guzmán Blanco, en el siglo XIX. Tenía varios cuadros de Camille Corot, y los criados decían “los corotos” para referirse a estas pinturas.
Echarse los palos: Beber licor.
Dejar el pelero: Huir rápidamente de un lugar.
Guachimán: Vigilante. Viene del inglés watch man.
Gozar un puyero: Pasarla muy bien.
Mamar gallo: Se usa para indicar que alguien se está burlando.
Echar el carro: Cuando alguien se dedica a holgazanear.
Cotufa: Palomitas de maíz.
¿Vas a seguir, Abigaíl?: Se emplea para expresar fastidio por algo insistente o que dura más de lo necesario. La expresión viene de una telenovela venezolana que tuvo mucho éxito a finales de los 80, Abigaíl.
A pata’e mingo: Se usa para decir que un lugar está muy cerca.
A pepa de ojo: A cálculo, sin medidas específicas.
Chévere: Expresión caribeña proveniente de una lengua africana. Es una persona o algo agradable, de buen ver.
Bochinche: Ruido, desorden, relajo.
Bonche: Fiesta, reunión, agasajo.
Calentar la oreja: Enamorar.
Cambiarle el agua al canario: Orinar, se refiere a los hombres.
Comerse un cable: Estar desempleado y sin dinero.
Cuando la rana eche pelos: Nunca.
Guiso: Negocio turbio y deshonesto.
Jubilarse: Escaparse de clase, de la escuela, del liceo.
Mango bajito: Algo que es muy fácil.
Mosca: Tener cuidado, estar alerta.
Sifrino: Es una persona joven de clase alta.
Violín: Es mal olor en las axilas.
Mamonazo: Golpe fuerte que se recibe.
Pea: Embriaguez, borrachera.
Zaperoco: Situación que genera revuelo, desorden.
Zanahoria: Joven inocente, de buenas costumbres.
Levante: Es el novio(a).
Echón: Es una persona presumida.
En dos platos: En breves palabras.
Labia: Se dice que alguien tiene labia cuando habla muy bien, o trata de conquistar a una persona.
Cuaima: Mujer de temer, que persigue a la pareja y no lo deja tranquilo.
Choro: Ladrón.
Choreto: Algo torcido o deforme.
Hacer una vaca: Juntar dinero entre un grupo para comprar algo.
Bucear: Mirar fija y morbosamente a alguien.
Cenicero e’ moto: Algo o alguien inútil.
Pasapalo e’ yuca: Expresa mal gusto.
Pantaleta e’ lona: Denota mala educación.
Echar los perros: Cortejar a alguien.
Más rayado que pared de kinder: Se refiere a algo o alguien que no tiene credibilidad, o cuya reputación se ha visto comprometida.
Más rápido que una gallina muerta: Cuando una persona se desplaza con lentitud.
Gafa/gafo: Persona tonta.
Malandro: Delincuente. Es un portuguesismo que en Venezuela ha tenido un gran arraigo.
Háblame cloro: Saludo informal.
Negrear: Discriminar a alguien, ignorarle.
Más enchufado que una regleta: Se refiere a una persona con contactos de poder o influencia.
Pichirre: Persona tacaña.
Dar más vueltas que un trompo: Cuando una persona da rodeos en una explicación o tarda mucho.
Más hambre que un ratón de iglesia: Cuando una persona está hambrienta.
Cucaracha de panadería: Cuando una dama usa exceso de polvo en su cara.
Jurungar: Hurgar, revisar meticulosamente algo.
Más mono(a): Una persona pretenciosa.
Más agarrado que parrillero(a) en moto: Se refiere a una persona pichirre
Asoplaza: Dícese de una persona chismosa.
Radio loco: Una persona que habla demasiado.
Ni lava ni presta la batea: Una persona intransigente, que no hace las cosas y tampoco deja hacerlas a los demás.
Tigre no come tigre: Una persona evita enfrentarse a otra persona de su misma condición o carácter.
Más vivo: Una persona que usa la viveza para sus propios fines.
Más fino: Indica aprobación.
Más metido que una gaveta: Una persona entrometida.
Más salido que un balcón: Una persona extrovertida o entrometida.
Viene bajando pacheco: Se refiere al frío entre los meses de noviembre y enero.
Come más que una lima nueva: Persona golosa.
Pica y da carraspera: Persona antipática.
Lo mastico pero no lo trago: Cuando una persona siente antipatía por otra.
Pana: Así se les dice a los amigos.
Mandas más que un dinamo: Una persona dominante y mandona.
Piche: Alimento o algo podrido.
Más enredado que perro en patio e’ bolas: Alguien en una situación con varias opciones de decisión.
Estás pintado(a) en la pared: Cuando se ignora a alguien.
Más malo que Boves: Maldad en la máxima expresión.
Más duro que sancocho e’ pato: Alguien con carácter fuerte.
Cabeza e’ tapara: Alguien de razonamiento obtuso.
Cargas más adornos que arbolito de navidad: Una dama con exceso de accesorios.
Merengada de tubo: Vaso de agua.
Más pelado que rodilla e’ chivo: Carecer de muchas cosas.
Agualoja: Bebida simple.
Rancho: Se utiliza para indicar las viviendas construidas en las zonas más pobres de las ciudades, precariamente.
Ratón: Resaca.
Soponcio: Especie de desmayo.
Tuyuyo: Prominencia en la piel, inflamación.
¡Basirruque!: No, ¡qué va!
¡Bajú!: No, negación.
Referencias
- Blanco, P. Chévere Cambur. Revista Estampas del Diario El Universal. Recuperado de estampas.com.
- Conoce las Diez Palabras Venezolanas que Están en el DRAE. Recuperado de correodelorinoco.gob.ve.
- Lo que no Sabías de las Palabras y Expresiones Venezolanas. Recuperado de panorama.com.ve.