Skip to content
Lifeder

Lifeder

Ciencia, Educación, Cultura y Estilo de Vida

  • Ciencia
    • Biología
      • Anatomía y fisiología
      • Animales
      • Biología celular
      • Botánica
      • Genética
      • Organismos
    • Física
    • Matemáticas
    • Medio ambiente
    • Química
    • Psicología
  • Humanidades
    • Administración y economía
    • Arte
    • Derecho
    • Filosofía
    • Historia
    • Lengua y literatura
  • Cultura general y sociedad
    • Tecnología
  • Frases
    • Frases de autores
    • Frases de temas
Cultura general y sociedad » Palabras mexicanas populares

Palabras mexicanas populares

En México la riqueza léxica es asombrosa. Con licencia

Algunos dicen que existen tantas palabras mexicanas como mexicanos hay en el mundo. Es una exageración, claro, pero indica la riqueza léxica que hay en México. La diversidad en el vocabulario es asombrosa, y a veces los sorprende a ellos mismos.

Ir del sureste al norte del territorio mexicano puede llevar consigo la sensación de que se viajó de un país a otro. La pronunciación, el acento o tono y la diferencia de nombres que tienen para cada cosa genera inconvenientes de comunicación entre los mismos nacionales, y mucho más entre los extranjeros.

A continuación se describen palabras y modismos mexicanos, además de expresiones comunes a los hispanohablantes que tienen un significado diferente en México.

Palabras propiamente mexicanas

Hay modismos y palabras netamente mexicanos, que se utilizan únicamente en este país. Muchos provienen de las lenguas indígenas, otros del inglés, y unos más que se abrevian del mismo español. 

Gracias a la globalización, algunas de estas palabras ya se usan en otros países, o por lo menos se entienden.

Achicopalar

Desanimar: “No te achicopales”.

Acocote

Instrumento que se utiliza para extraer aguamiel del maguey: “Tráeme el acocote”.

Apapachar

Abrazar cariñosamente o acariciar: “Necesito un apapacho”.

Banqueta

Acera: “Se subió a la banqueta”.

Botana

Bocadillo, aperitivo o comida ligera: “Yo traje las botanas”.

Cantinflear

Hablar con rodeos, de forma incongruente y sin sentido: “Deja de cantinflear y dime qué fue lo que pasó”. Este término se originó por un personaje muy conocido en México llamado Cantinflas, ya que hablar de esa manera era una de sus principales características.

Carriola

Coche para bebés: “Sube al bebé a la carriola”.

Catsup

Salsa de tomate: “¿Me pasas la cátsup?”.

Chacharear

Hablar o conversar mucho sobre un tema pero sin sustancia. Chacharear también puede significar comerciar o negociar cosas que no tienen un gran valor.

Chafa

Algo de mala calidad o poco valor: “El diseño está un poco chafa”.

Chale

Expresión de sorpresa, por lo general de manera negativa o lamento: “¡Chale, me hubieses dicho!”.

Chaparro/rra

Persona de baja estatura: “Ella es una chaparrita”.

Chavo/va

Persona joven, muchacho o muchacha: “Yo iba cuando estaba chavo”.

Checar

Mismo significado del verbo español chequear, revisar o examinar: “Checa las facturas que enviaron”.

Chela

Una chela es una cerveza. Ejemplo: ¡Vamos a echarnos unas chelas!

Chero

Prisión o cárcel: “Lo mandaron al chero”.

Cheve

Cerveza: “Vamos por unas cheves”.

Chido/da

Algo bueno o lindo: “Este restaurante está chido”.

Chilango/ga

Persona o cosa de la capital (Distrito Federal): “Los chilangos no entienden esto”.

Choco/ca

Persona o cosa del estado Tabasco: “El cacao choco es el mejor”.

Cruda

Resaca: “Me dio cruda”.

Puede servirte:   Proyecto de vida: partes, para qué sirve y ejemplo

Cuate

Amigo muy cercano, solo para género masculino: “Él sí es mi cuate”.

Diurex

Aunque es una marca, en México se les llama así a todas las cintas adhesivas: “Pegamos el afiche con diurex”.

Guácala

Expresión de asco o desagrado: “¡Guácala, no comeré eso!”.

Güero/ra

Persona blanca o de cabello rubio: “Mi hermana es güera”.

Híjole

Expresión de sorpresa o asombro: “¡Híjole, no sabía eso!”.

Hocicón/na

Persona fanfarrona o indiscreta: “Fue de hocicón a decirle lo que yo dije”.

Huarache

Sandalias, calzado indígena: “Se puso sus huaraches”.

Jaina

Novia: “No tengo jaina”.

Jocho

Perro caliente o hot dog: “Me comí 2 jochos”.

Llanta

Pliegue de grasa alrededor de la cintura: “Ya me salieron llantas por comer tantos tacos”.

Mochila

Bolso o cartera que se lleva a la espalda: “Mete los cuadernos en tu mochila”.

Naco/ca

Persona vulgar o maleducada: “No lo quería por naco”.

Neta

Verdad o persona sincera: “Es neta que llovió”.

Órale

Expresión para exhortar a alguien a que tome prisa o a hacer algo: “¡Órale que vamos tarde!”, asombro o sorpresa: “¡Órale, qué grande estás!”, o solo para hacer saber que se entendió o comprendió lo que la otra persona dijo, como sinónimo de la expresión “OK”.

Playera

Camisa de mangas cortas y sin cuello: “Solo tengo playeras negras”.

Pulque

Bebida alcohólica que se obtiene al fermentar el jugo que se extrae del maguey: “Bebimos mucho pulque”.

Refri

Proveniente de la palabra “refrigerador”, es el electrodoméstico donde se conserva la comida, la nevera: “El agua está en el refri”.

Ruco

Persona de edad avanzada, de la tercera edad, viejo.

Sarape

Manta o frazada con abertura en el centro para introducir la cabeza y usar como prenda de vestir, por lo general de colores vivos: “Lleva tu sarape por si acaso”.

Teto

Persona tonta o infantil: “¡Qué teto!”.

Tianguis

Mercado popular o de economía informal que suele ser provisional: “Compré frutas en el tianguis”.

Tlachique

Jugo del maguey: “Hay que extraer el tlachique”.

Tompiates

Palabra que se usa para referirse a los testículos. También es una cesta indígena hecha de palma para guardar tortillas.

Unicel

Poliestireno expandido: “Me dieron un vaso de unicel”.

Vato

Hombre o muchacho: “Vi a un vato de la escuela”.

Escuincle

Es una palabra para referirse de manera despectiva a un niño. El origen de esta palabra proviene del nahuatl “iztcuíntli” y no se refería a los niños, sino a un perro lampiño que existía en México antes de la llegada de los españoles. Un sinónimo de esta palabra es “mocoso”.

Palabras con significado diferente en México

Hay palabras en español que dichas en México pueden significar algo totalmente distinto a su definición original, por lo que entenderlo dependerá del contexto en el que se dicen.

Puede servirte:   Economía inca

Aguas

Expresión de advertencia o precaución, como para decir que se tenga cuidado: “Aguas en esa calle”.

Almuerzo

Comida que se toma en la mañana después del desayuno y antes de la comida principal: “Traje almuerzo y comida”.

Antro

Local de ocio para tomar bebidas alcohólicas, escuchar música y bailar, usualmente por la noche: “El sábado fuimos al antro”.

Bueno

Saludo al contestar el teléfono: “¿Bueno?”.

Campechano

Aunque campechano es el gentilicio de Campeche, un estado de México, esta palabra se usa en varias regiones del país para referirse a una comida o bebida formada por la combinación de diferentes comidas o bebidas, sin que tenga relación con este estado: “Me da cuatro tacos campechanos”.

Camión

Autobús: “Me subí al camión”.

Chupe

Bebida alcohólica o su consumo: “¿Dónde es el chupe hoy?”.

Comida

Cuando un mexicano usa esta palabra suele referirse específicamente a la comida que se toma a mitad del día: “Allí ofrecen desayuno, comida y cena”.

Coyotito

Siesta: “Se echó un coyotito”.

Faje

Encuentro o momento en el que se dan caricias o besos apasionadamente: “Supe que ellos andaban en un faje”.

Fresa

Persona que es o se comporta como si perteneciera a la clase social alta: “Ella es fresa”.

Friega

Puede referirse a golpiza: “No sabes la friega que le dio”, o a trabajo excesivo o complicado: “Mi jefe me trae en friega”.

Latir

Cuando algo le apetece o le viene en gana: “Me late ver esa película”.

Menudo

Comida con pedazos del estómago de la vaca: “No había menudo en el menú”.

Oso

Vergüenza o pena: “¡Qué oso me dio!”.

Padre

Algo muy bueno, excelente o impresionante: “El concierto estuvo padre”.

Puntillas

Minas de grafito: “Se me acabaron las puntillas”.

Reventón

Juerga, fiesta o diversión bulliciosa: “Andamos de reventón”.

Torta

Pan que se corta longitudinalmente y se rellena con otros alimentos, lo que se conoce como sándwich o bocadillo: “Me comí una torta de jamón”.

Palabras que podrían considerarse vulgares

Si bien los mexicanos son personas de muy buen trato y buenos modales, con mucha frecuencia usan palabras que en algunos momentos o situaciones pueden considerarse vulgares.

Hasta en ambientes formales, de negocios o sociales, se usan palabras o expresiones que pueden ser mal vistas por personas con las que no se tiene mucha confianza, mientras que entre amigos ninguna de estas se consideraría como ofensiva o irrespetuosa.

El uso común de estas palabras hace que algunas no se consideren tan vulgares como otras, pero no por esto dejan de serlo.

Puede servirte:   Pozo de Kola

Cabrón

Puede tratarse de una persona de mal carácter o muy experimentada, dependerá del contexto: “¡Qué cabrona es!”.

Chichona

Mujer de senos muy grandes: “Te gusta porque está chichona”.

Chingar

Es una de las palabras más utilizada por el mexicano por los múltiples sentidos que tiene. Como verbo puede referirse a:

  • Dañar (“Ya se chingó la computadora”).
  • Trabajar muy duro (“Ando en chinga”).
  • Robar (“Me chingó mi lápiz”).
  • Alusión al acto sexual, generalmente como ofensa (“Me chingué a tu hermana”).
  • Ser molesto o fastidioso (“Me está chingando”).

Algunas de sus conjugaciones pueden significar otra cosa muy diferente u opuesta, como las cuatro que se mencionan a continuación.

Chingada

Cualquier cosa muy mala o complicada: “Se fue a la chingada”; o mujer promiscua: “¡Chingada madre!”. Es una expresión muy ofensiva.

Chingadazo

Golpe muy fuerte: “Se dio su chingadazo”.

Chingado

Expresión de sorpresa: “¡Ah, chingado!”.

Chingón/na

Persona o cosa muy buena, de excelente calidad o extraordinaria: “Está chingón tu teléfono”.

Culero/ra

Persona miedosa o cobarde: “No vino por culero”.

Empedar

Mismo significado del verbo emborrachar: “Solo vino a empedarse”.

Desmadre

Desorden o lío: “Todo era un desmadre”.

Güey

Esta palabra tiene diferentes significados. Puede referirse a un hombre que no se conoce: “Un güey que vi en la calle”; a una persona tonta: “Ando güey hoy”; para tratar a un amigo: “Güey, te dije que no fueras”; o como expresión de asombro, advertencia o dolor: “¡Güey, cuidado!”.

Huevón/na

Persona holgazana o floja: “Sube, no seas huevón”.

Joto

Hombre homosexual, afeminado o cobarde: “Creo que él es joto”.

Madrear

Dar golpes muy fuertes: “Quedé todo madreado”.

Mamar

Exagerar: “No mames”.

Mamón/na

Persona engreída, antipática u odiosa: “Antes eras muy mamona”.

Panocha

Vulva o vagina: “El perro estaba oliendo su panocha”.

Pedo/da

Puede referirse a una fiesta o reunión en la que se toman bebidas alcohólicas en exceso: “Yo estuve en esa peda”, a una persona que está borracha: “Llegó muy pedo”, o a un conflicto o problema: “Me hizo del pedo porque llegué tarde”.

Pinche

Persona o cosa despreciable, de mala calidad o insignificante: “Se cayó la pinche taza”. Es también una expresión sumamente ofensiva.

Pito

Pene: “Se estaba viendo el pito”.

Zopenco

Aunque es una palabra de connotación cariñosa, se usa para definir a alguien bruto, lento, tonto o torpe para aprender.

Temas de interés

100 frases y palabras típicas de Argentina

50 frases y palabras peruanas más conocidas.

Palabras colombianas.

Frases mexicanas.

Referencias

  1. Cruz, M. Descubre el significado de estos 23 refranes mexicanos. Recuperado de verne.elpais.com.
  2. Diccionario de Americanismos. Recuperado de lema.rae.es.
  3. Diccionario de la Lengua Española. Recuperado de del.rae.es.

Cita este artículo

Lifeder. (23 de junio de 2023). Palabras mexicanas populares. Recuperado de: https://www.lifeder.com/palabras-frases-mexicanas/.

Compartir

Por Daniela Rodríguez

Licenciada en Comunicación Social, mención Periodismo
Última edición el 23 de junio de 2023.

Índice

Ver también

Lee también

Frases mexicanas populares y su significado
Las 106 Comidas Mexicanas Más Típicas y Tradicionales
De qué manera las leyes mexicanas respaldan la participación ciudadana en la vida del país
Leyendas mexicanas
Leyendas mexicanas de terror
Especies mexicanas de mamíferos acuáticos y terrestres
Frases de barrio mexicanas
Palabras y frases argentinas típicas
Palabras Parónimas: Definición, Tipos y 60 Ejemplos
30 Palabras Indígenas de México y su Significado
40 Palabras en Kichwa: Orígenes y Actualidad de la Lengua
Palabras en quechua traducidas al español
  • Términos y Condiciones
  • Política de Privacidad y Política de Cookies
  • ¿Quiénes somos?
  • Contacto

© Lifeder 2026 | All Rights reserved.