¿Qué son las variantes dialectales?
Las variantes dialectales son variaciones de una lengua determinada, que se dan en función de la ubicación geográfica y que, a pesar de estas, es entendida por todos, no afecta la comunicación ni modifica a la lengua como unidad.
Esto quiere decir que dentro de un territorio que habla el mismo idioma, se pueden presentar ligeras variaciones o pequeñas diferencias debido a las características particulares de cada zona en particular.
Un ejemplo de esto son las diferencias regionales en el español de España, en el español de México o de cada país hispanohablante.
Ninguna lengua es uniforme, está determinada por diversos factores que la modifican constantemente, por lo que en cualquier territorio se podrán encontrar variantes en el lenguaje: estas variantes son lo que se conocen como dialectos.
Pese a que se suele considerar al dialecto como una especie de sistema de menor categoría o más simple que una lengua, en realidad es una forma particular de hablar o escribir esa lengua determinada.
Puede decirse entonces que una lengua es, en realidad, la suma de todos los dialectos –formas regionales o grupales del habla– así como de los idiolectos –formas personales del habla–, sociolectos y estilos que existan en un momento histórico determinado.
Razones de las variantes dialectales
Las razones de estas variantes son diversas: algunas pueden datar de muchos años, y otras pueden haber sido introducidas en el idioma más recientemente. En líneas generales, puede decirse que algunas de las razones de las variantes dialectales son:
– El momento histórico.
– La región.
– Las innovaciones tecnológicas.
– La moda.
– Los cambios sociales.
– Las oleadas migratorias.
– La globalización y la transculturización.
Tipos de variantes dialectales
Variante diatópica
Es la que provoca diferencias en la lengua determinadas por causas geográficas, como clima, altura, aislamiento, etc.
Da origen a la formación de dialectos regionales o regionalismos. Ejemplos de estos son los dialectos peninsulares, caribeños, etc. Esta es la variante dialectal propiamente dicha.
Variante diafásica
Determina diferencia de la lengua causada por el estilo o la manera personal de expresarse.
En el estilo, tienen especial importancia las connotaciones o detalles concomitantes de carácter no lingüístico que acompañan a la palabra, como por ejemplo, la entonación del hablante.
Variante diacrónica
En esta variante, los cambios en la lengua tienen que ver con el transcurso del tiempo. Son cambios lentos que solo pueden apreciarse a través de un largo periodo de tiempo.
Variante diastrática
Es una variable sociocultural en la que influye principalmente el nivel cultural y socioeconómico de los hablantes.
Las variantes dialectales también pueden clasificarse en función de su origen en:
Indigenismos
Son palabras incorporadas al idioma que provienen de lenguas de los pueblos aborígenes.
Regionalismos
Son diferencias de vocabulario, gramática o entonación del lenguaje en diferentes regiones dentro de un mismo país o territorio.
Extranjerismos
Son palabras pertenecientes a otros idiomas que han sido incorporadas con el mismo o diferente significado.
Ejemplos de variantes dialectales
En el caso específico del español (o castellano), cada país hispanohablante tiene su propia manera de expresarse, sus modismos y regionalismos.
Hay muchísimas cosas, conceptos y objetos que, según la región, se llaman de una forma u otra. Estos son solo algunos ejemplos:
– AUTO en Argentina y Perú, COCHE en México y España, CARRO en Venezuela.
– TORTA en Argentina y Venezuela, PASTEL en México, TARTA en España, KEKE en Perú.
– BARRILETE en Argentina, PAPALOTE en México y Cuba, COMETA en España y Perú, PAPAGAYO en Venezuela.
– FRUTILLA en Argentina y Uruguay, FRESA en los demás países.
– POROTO en Argentina, JUDÍAS en España, FRIJOL en México, FREJOL en Perú, FRÍJOL en Colombia, CARAOTAS en Venezuela.
– POCHOCLOS en Argentina, PALOMITAS DE MAÍZ en México, COTUFAS en Venezuela, PALOMITAS en España, CANCHITAS en Perú.
– ARVEJAS en Argentina y Perú, CHÍCHAROS en México, GUISANTES en España, PETIT POIS en Venezuela.
– PALTA en Argentina, Chile y Perú, AGUACATE en los demás países.
– MORRÓN en Argentina, PIMENTÓN en Venezuela, PIMIENTO en España y Perú, CHILE MORRÓN en México.
– GUITA en Argentina, PLATA en Venezuela y Perú, LANA en México, PASTA en España.
– REMOLACHA en Argentina, Venezuela, España y otros países, BETABEL en México, BETARRAGA en Perú.
– CEBOLLA DE VERDEO en Argentina, CEBOLLETA en España, CEBOLLÍN en Venezuela, CEBOLLA CHINA en Perú, CEBOLLA DE CAMBRAY en México.
– CHOCLO en Argentina y Perú, ELOTE en México, JOJOTO en Venezuela, MAZORCA en España.
– CHAUCHAS en Argentina, JUDÍAS VERDES en España, VAINITAS en Venezuela y Perú, EJOTE en México.
– LAMPARITA en Argentina, BOMBILLA en España, BOMBILLO en Venezuela y Colombia, FOCO en México, AMPOLLETA en Chile.
– PAJITA en Argentina, PAJILLA en España, PITILLO en Venezuela, Colombia y Cuba, SORBETE en Ecuador, BOMBILLA en Chile, POPOTE en México.
– COLECTIVO, BONDI en Argentina, BUS, en varios países de Centroamérica, BUSETA, CHIVA, AUTOBÚS en Colombia, AUTOBÚS en Venezuela, GUAGUA en Cuba, Puerto Rico e islas Canarias, PESERO en México.
Referencias
- Consuelo Yánez Cossío (2007). Una introducción a la lingüística general. Quito, Ecuador.
- Cómo se dice en tu país… Recuperado de mamalatinaenphilly.com.